silenzio..

lunes, 26 de enero de 2009



rimasi in silenzio.
il sole, niveo, quasi trasparente..
disegnava costellazioni infinite
sulla pelle del tuo corpo.

le tue palpabre gonfie
lottavano contro la stanchezza.

le tue mani, fragili,
afferravano qualche sogno.
io ti guardavo paurosa,
con il timore di spezzare
quella fragilità divina,

con il desiderio di immortalare ogni sospiro,

di far tacere per sempre il silenzio
che sfiorava la tenerezza delle tue labbra
prima di consegnarmi al primo bacio.

17 pensamientos..:

My dijo...

Gracias a todos por regar mis flores.

SILENCIO.

me quedé en silencio.
el sol, níveo, casi transparente
dibujaba constelaciones infinitas
sobre la piel de tu cuerpo.

tus párpados hinchados
vencían el cansancio.

tus manos, frágiles,
aferraban algún sueño.

te miraba con miedo,
con el temor de quebrantar
esa fragilidad divina,
con el deseo de amurallar cada suspiro,
de enmudecer para siempre ese silencio
que acariciaba la ternura en tus labios
antes de entregarme el primer beso.



sshhh..

Maria del Sur dijo...

No quiero entenderlo demasiado
no quiero leer la traduccion
se que lo publicaste

pero a mi cuando estan en ese idioma
me saben diferente...
tienen alas con destino
me entendes?


Te quiero...

MARIO ALONSO dijo...

Querida amiga... llevo diez días sufriendo una "crisis aguda de ansiedad", lo estoy pasando terriblemente mal.

Lamento no haber comentado tus últimos post (aunque he leído cada uno de ellos)... y también te he echado de menos.

Estoy muy mal, pero busco la manera de salir del pozo.

Besos.

mia dijo...

Cara mia,come é bello

tutto ,del tuo mundo,

come bella sei tu!

bacioni

Dhanaev dijo...

Bravísimo My...
Sssshhhh...

Mil abrazos shh...

TORO SALVAJE dijo...

Me gusta más en italiano.
No sé porqué pero es así.
Y no sé italiano, pero después de leer la traducción, lo vuelvo a leer y me gusta más.

Besos.

Auxi dijo...

ains ese ssshhhhhhhh define tantas cosas

un abrazo

Noray dijo...

il mio eterno silenzio
nella fucina della parola,
cincela la pelle
nella pelle della mia anima.

Grazie per avermi permesso di essere la tua acqua

Un baccione

Ladrón de Guevara dijo...

Me ha gustado en italiano, pero al leerla en castellano he comprendido cada significado, y he de decir que es preciosa, encilla y pura.

Un saludo.

El Capitán Escarlata dijo...

Hermosos versos mi Señora.

Expresiones transalpinas varias

María dijo...

Como veo que lo has traducido me alegro porque asi no tengo que hacerlo yo, aunque es lo primero que iba a hacer.

Silencio hablado
el que sin hablar se oye
con miradas, con besos,
con caricias, con una flor,

Un beso.

SilviaE.D. dijo...

Hola!
En italiano, suena como más dulce...me encanta ese idioma.
Está molto bene, asi se dice?
Un beso!

Alatriste dijo...

Gracias por la traducción, para zoquetes con los idiomas como yo. Je, je, je. Estás en todo. Eres muy detallosa. Es algo que me gusta mucho de ti.

Silencio es lo que guardo yo cuando te leo, cuando me pierdo en tus palabras. La sensación que tengo cuando desgrano tus estrofas es la de ese primer beso que dejas difuminado en el último verso.

Te he visto crecer, My, desde tus comienzos, desde tus primeros escritos publicados en estas alas que siempre vuelan alto. Y puedo decirte que estoy muy orgulloso de ti. Ahora te siento mucho más segura, mucho más dueña de lo que quieres decir y de cómo decirlo.

Así que tú escribe, amiga. Para ti, sin agobios, sin obligaciones. Como una manera de desahogarte, de sacar fuera lo que lleves dentro, lo que te apetezca dar a conocer.

Olvídate de lo que piense el mundo. Quédate ajeno a él. Sé siempre la dueña de tus pasos, de tu camino, de tu vuelo, de tus alas.

Siempre de tu lado, niña. Siempre contigo. Un beso muy fuerte. Cuídate y que te vaya bonito.

Tu amigo que te quiere.

Ramón.

Juan Escribano Valero dijo...

Hola Mirian: ¡Como influye el amor! Como siempre me ha gustado mucho tu poema. Espero que todo marche estupendamente. Llevo un tiempo sin visitar a los amigos por que he estado más liado que la pata de un romano, bueno no lo tomes a mal, un romano de los de las pelis, resulta que han estado enfermos los tres nietos.
Con el cariño que has despertado en mi un abrazo

La otra parte de mí dijo...

amo el italiano y amo tus letras.

hawkeye dijo...

maravilloso escrito, también comparto la opinión de que me gustó más en italiano, supongo que el castellano lo tenemos muy leído ya... el silencio, maravilloso por si solo... besos

moderato_Dos_josef dijo...

Te iba a pedir que me lo tradujeras, sabes. Pero, entro a los comentarios encuentro tu traducción y ya no necesito más que soñar en tu silencio. Por qué siempre me haces volar? Sólo te pido una cosa. cuando publiques dímelo. Necesito tenerte, por lo menos, en mi anaquel. Un beso.

 
sin alas.. - by Templates para novo blogger